L’intercanvi perfecte

Jo l’ajudo a entendre la diferència entre el pretèrit perfet, el pretèrit imperfet i el pretèrit indefinit del castellà, i ella m’ensenya cantonès i se n’enfot de lo malament (“like a tyfoon”) que escric els ideogrames.

Ja em veig com a 2n d’EGB fent quadernets de caligrafia a casa per millorar la meva lletra. Huuurtx!

A mi em costen els ideogrames i diferenciar entre dues paraules iguals però amb la ‘i’ final aguda o greu, i a ella li costa entendre com es conjuguen els verbs i per què hi ha tants temps verbals.

L’intercanvi perfecte!

Advertisements

5 respostes a “L’intercanvi perfecte

  1. Oi! Què es això que estudies? Japonés o Xinés?? Mareeee, això has de tenir moltes ganes per a posar-te a estudiar-lo, no? Jo és que en el suec ja tinc prou…i això que deu de ser moltíssim més fàcil que la llengua que estudies tu, que no sé la que és.

  2. Bona pregunta! fins ara estudiava japonès, però ara, per motius sentimentals, he començat a aprendre xinès.

    Quan parlem de “xinès”, ens podem referir a dues llengües diferents (com poden ser el portuguès i el castellà, p. ex): el xinès mandarí, que és l’oficial a la Xina, i el xinès cantonès, que es parla a bona part de la Xina i és l’oficial de Hong Kong.

    Estic aprenent cantonès. 🙂

  3. Ah, val… doncs ara ja podràs demanar les coses en xinès quan entres a les tendes de “xinos”, jaja… fas bé, és la llengüa del futur…

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s